синонимические конструкции (синтаксические синонимы). Конструкции, совпадающие по своему значению при различии формального построения, выраженные единицами одинакового синтаксического уровня (синонимичны между собой словосочетания, члены предложения, придаточные предложения; ср.: параллельные синтаксические конструкции). Ступеньки лестницы - лестничные ступеньки. Проза Лермонтова - лермонтовская проза. Прогулка вечерами - вечерняя прогулка. Упражнения по орфографии - орфографические упражнения. Вина из Грузии - грузинские вина. Шторм в девять баллов - девятибаллъный шторм. Банка из-под консервов - консервная банка. Игрушки для детей - детские игрушки. Плавание под водой - подводное плавание. Девочка со светлыми волосами - светловолосая девочка. План на квартал - квартальный план. Поляна е лесу - лесная поляна. Аппетит-как у волка-волчий аппетит.
Смысловая близость синонимических конструкций, как и лексических синонимов, не означает их тождества: они различаются между собой или оттенками значения, или стилистической окраской, или степенью употребительности, образности и т. д. Так, в приведенных выше примерах сочетания с управляемыми существительными выражают какое-либо конкретное значение (принадлежность, происхождение, назначение и т. д.), а синонимичные им прилагательные-определения имеют общее значение качественной характеристики, указывают на отличительный устойчивый признак: ср.: смех детей - детский смех (не обязательно смех ребенка); платок из Оренбурга (происхождение) -оренбургский платок (сорт); лезвие от бритвы (отделительные отношения) - бритвенное лезвие (определительные отношения). В парах: костюм из шерсти - шерстяной костюм, подсвечник из бронзы - бронзовый подсвечник, портфель из кожи - кожаный портфель и т. п.- более употребительны сочетания с прилагательными-определениями, подчеркивающими характерный признак предмета (ср. также: бумага для письма - писчая бумага, стол для работы - рабочий стол, помощь брата- братская помощь). Сочетания лай собак (ср. собачий лай), лов кость обезьяны (ср. обезьянья ловкость) более образны, так как вызывают представление о втором предмете - производителе действия. В такой паре, как рассказы Толстого - толстовские рассказы, второй вариант имеет разговорный характер. Некоторые конструкции с прилагательными-определениями имеют переносное значение (гусиная кожа, черепаший шаг), носят терминологический характер (рыбий жир, куриная слепота). см. также беспредложная связь, беспредложное словосочетание, предложная связь, предложное словосочетание.